2009年6月24日 星期三

[祕魯] 原住民抗爭(La Curva del Diablo)

www.iwgia.org,IWGIA(El Grupo Internacional de Trabajo sobre Asuntos Indígenas)是一個針對原住民事務的國際組織,在秘魯亞馬遜河Bagua地區原住民抗爭時協助拍攝了當時的狀況。不過秘魯原住民的抗爭也得到了政府暫時正面的回應。
 

Bagua, video de la ONG IWGIA, Curva del diablo


3 de junio, Bagua, Marcha en apoyo al Paro Indígena.
• 六月三日,Bagua,一場支持原住民抗爭的遊行。



No son sólo los Pueblos indígenas los que apoyan el Paro, son hombres
y mujeres de Bagua y todos los amazonenses.

參與這場遊行抗爭的不只有原住民部落,Bagua地區所有人及亞馬遜河區的居民都在抗爭的行列中。

Lemas coreados en la marcha: 大家訴求的口號:
"Viva la lucha de los pueblos indígenas" “原住民部落抗爭,加油”
"Abajo los corruptos" “打倒腐敗”
"Abajo los vende patrias" “打倒背叛者”
"La selva no se vende, Amazonas se defiende" ”不能販賣叢林,亞馬遜區人民要捍衛它”


• 4 de junio, Carretera Fernando Belaúnde, Curva del Diablo
• 六月四日,地點:Fernando Belaúnde馬路,魔鬼曲線


Declaraciones de los integrantes del Paro Amazónico en Carretera
Fernando Belaúnde, Curva del Diablo

為捍衛亞馬遜河區,抗爭成員在Fernando Belaúnde馬路發表的訴求,魔鬼曲線。


• Zebelio Kayap, Presidente de ODECOFROC
• ODECOFROC主席,Zebelio Kayap


Prácticamente hay dos piquetes grandes, el Reposo y Siempreviva, en el
Reposo 3000 personas y en el caserío Siempreviva 2500 personas.

主要在Reposo及Siempreviva地區較多人聚集,Reposo區約有三千人,而Siempreviva區約有兩千五百人。


Nosotros con la población hemos tomado la decisión de que mientras el
gobierno no ceda a dialogar con la organización nacional, que es
AIDESEP, vamos a permanecer aquí hasta que haya solución.

我們與抗爭的居民決定繼續與政府對話,如政府單位AIDESEP,同時我們也會繼續在此抗爭直到(政府)有解決方案。


Porque nuestro pedido ha sido desde el 9 de abril, derogatorias de los
proyectos de leyes lesivos contra los pueblos indígenas y de la
Amazonía peruana.

因為我們從四月九日就開始展開訴求要求政府停止制定這些危害原住民部落及居住在亞馬遜河區的祕魯人。

• Lenny, Comunero Awajún, río Santiago
• Santiago河,Lenny, Comunero Awajún


Nuestra tierra, desde nuestros ancestros, ha sido protegida. Tenemos
una ciencia positiva, y gracias a esa ciencia nuestra cultura sigue
siendo milenaria y no tiene fin. Por ejemplo hablamos de los hermanos
que alimentan nuestra sed, nuestras necesidades, los que nos bañan,
los que protegen todo, esto se llama el río. Nosotros no utilizamos
desagües al río, un hermano jamás puede apuñalar a otro hermano, así
nosotros no apuñalamos a un hermano que nos da de beber.

這塊土地從我們的祖先開始就一直被保護著,我們有正面科學的方法使用這塊土地,也因為如此我們的文化幾千年來可以持續的傳承,永無止盡。舉例來說,我們族人告訴我們河流提供我們食物,提供我們所需,讓我們沐浴,河流保護所有居民,我們不建築河道,因為族人從來不會傷害他的兄弟,所以我們不會傷害提供我們食物的兄弟。



Si las transnacionales cuidaran a nuestras tierras como nosotros las
hemos cuidado, con mucho gusto les daríamos campo para que trabajen.
Pero que pasa que las transnacionales de lo único que se preocupan es
de sacar sus beneficios económicos y de llenar sus arcas de plata.

如果這些跨國公司可以保護我們的土地就像我們保護這塊土地一樣,我們很樂意讓他們來分享這塊土地,但是很遺憾的是這些跨國公司只想獲得他們經濟上的利益及填滿他們的庫房。



Nosotros no entendemos porque el gobierno quiere talar nuestra vida,
está talando nuestra vida si no deroga el paquete de decretos que nos
están ajustando o asesinando la moralidad de nuestros pueblos
indígenas.

我們不了解為何政府想要破壞我們的生活,如果政府沒有停止制定這些我們所反對的法律或是停止謀殺我們原住民部落的正直,他們就是正在破壞我們的生活。



Con esta lucha, no hemos venido a que la policía nos desaloje como si
fuéramos personas que estamos haciendo una vía negativa, nosotros
estamos aquí reclamando nuestros derechos, entonces ése señor mientras
no nos responda, nosotros no vamos a dejar este sitio, vamos a estar
hasta las últimas consecuencias.

在這場抗爭中,我們並不是一群像驅逐我們的警方口中所說的那樣,”正走向錯誤道路的人。我們正在訴求我們的權利,可是官員卻不回應我們訴求,我們不會放棄這裡,我們會待在這裡直到有最後的結果。


• Teolo Chamil, Vicepresidente del Comité de lucha de los pueblos jíbaros.
• Jíbaros部落抗爭委員會副主席,Teolo Chamil



Nosotros estamos aquí en la "Curva del diablo" por una sencilla razón,
porque tenemos que defender la vida, la biodiversidad, el medio
ambiente.

我們正在這裡,所謂的魔鬼曲線"Curva del diablo"理由很簡單,就是我們要捍衛我們生活,生物多樣性及保護大自然。


El agua que es el elemento vital para todos los seres humanos, en
países desarrollados, no tienen agua, han removido todos sus recursos,
han saqueado todos sus recursos.

對所有人類來說,水是一個很重要的元素,在已開發國家中,他們缺水,因為他們已經耗盡他們許多大自然資源,掠奪許多大自然的資源。



Los pueblos indígenas no estamos reclamando solamente para nosotros,
somos defensores del medio ambiente, nosotros queremos y seguimos
defendiendo este medio ambiente para que todas las personas respiren
el oxígeno puro que purifica nuestra vegetación .

原住民部落的訴求不只針對我們,我們捍衛這一環境,我們會堅持捍衛這塊提供我們氧氣呼吸的環境。


Por esto estamos acá, pero que pasa , Alan García para implementar el
tratado de libre comercio quiere entregar nuestros recursos, entonces
los pueblos indígenas como siempre hemos vivido, queremos dejar una
herencia para nuestras generaciones.

這也是為何我們會出現在這裡,但是Alan
García實施自由貿易協定並要我們交出我們的資源,然而原住民部落從過去就一直生存在這,我們想要傳承這些資源給我們的子孫。


Vamos a continuar en la lucha hasta que se deroguen todas las leyes

lesivas que van contra nuestros derechos 我們會繼續抗爭直到政府停止這些破壞我們權利的法律。


• Julio Hinojosa, Comunero Wampis
• Wampis居民,Julio Hinojosa


La Amazonía es nuestra despensa, el bosque es la vida, el bosque es el
que da vida a toda la humanidad.

亞馬遜河區是我們的倉庫,森林是我們的生命,在這裡就是森林供應我們人類的生活。



Nosotros podemos morir en defensa de nuestro territorio, en defensa de
nuestro medio ambiente.

我們願意犧牲生命來捍衛我們的土地,捍衛我們的環境。



El medio ambiente no hace daño a ninguna población mundial, al
contrario le está dando algo bueno, algo beneficioso para toda la
humanidad y para la generación. Tenemos que trabajar y eso, el
gobierno tiene la obligación de promover las leyes en defensa del
medio ambiente, pero sin embargo no lo está cumpliendo.

大自然並不會對全球人類造成傷害,反而有利並造福全人類及所有世代,我們必須努力同時政府必須有責任制定法律來保護大自然,但是它並沒有做到。



Al contrario quiere meter empresas mineras, petroleras madereras para
contaminar todo esto, y eso a nosotros no nos gusta.

相反的是它卻同意礦業公司,石油公司來污染大自然,我們不喜歡這樣。


• Mateo Impi, Comunero Awajún , río Santiago
• Santiago河,Awajún居民,Mateo Impi

Nosotros nos sentimos victoriosos porque hemos resistido 58 días y
podemos más solamente nosotros, ¿Cuándo van a levantar el Paro? La
respuesta la tiene el presidente, el Congreso tiene la respuesta. Si
en el día de hoy se derogan, nosotros nos vamos.

抗爭到目前為止我們堅持了58天,我們感到勝利,我們可以再堅持下去。什麼時候會停止抗爭?這答案只有總統知道,只有國會知道,如果今天廢除法律,我們就離開。



Todo problema se soluciona cuando hay voluntad política. Eso es lo que
tienen que hacer.

只要有政治意願,所有問題都可以獲得解答,這也是它們(政府)應該做的。
YOUTUBE-AmazonasIndigena頻道http://www.youtube.com/user/AmazonasIndigena
舊文:http://panamakevin.blogspot.com/2009/06/bagua.html
Powered by Stuff-a-Blog
Posted by Picasa